Ha mennél hideg szélben
a réten át, a réten át,
rád adnám kockás takaróm,
öleljen át, öleljen át!
S ha körülzúgna sors-vihar
rémségesen, rémségesen:
szívemben volna házad,
oszd meg velem, oszd meg velem!

Volna köröttem zord vadon,
sötét, veszett, sötét, veszett;
mennyország volna nékem az
együtt veled, együtt veled!
S ha volnék minden föld ura
az ég alatt, az ég alatt:
koronám legszebb ékköve
volnál magad, volnál magad!

(Robert Burns)

A Zabhegyezőben Holden Caulfield egy kisfiút hall énekelni az utcán, a kisfiú a Robert Burns egyik verse által ismertté lett angol dalt dúdolja. A vers címe Comin Through the Rye és innen a könyv címe is, Catcher in the Rye, azaz fogó a rozsban. Caulfield a dal hatására úgy gondolja élete egyetlen értelmes célja az lehet, hogy megóvja a rozsföldeken játszó gyerekek életét, le ne zuhanjanak a szakadékba.
 

Szerző: matild mária melinda  2009.01.28. 21:58 1 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://versestrivia.blog.hu/api/trackback/id/tr96909258

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

robill760 2010.11.29. 10:39:13

ez biztos, hogy annak a Burns versnek a fordítása? nincs olyan pont, ahol hasonlítana rá, és a hangulata is teljesen más...
süti beállítások módosítása